Would you open your hymnal to page 542?
Âù¼Û°¡ 542ÂÊÀ» Æ캸°Ú³ª?
KEATING: Now, Mr. Pitts. That's a rather unfortunate name. Mr. Pitts, where are you?
Å°ÆÃ: ÀÚ, ÇÍÃ÷±º. ´Ù¼Ò ºÒ¿îÇÑ À̸§À̱¸³ª. ÇÍÃ÷, ¾îµð ÀÖ´Ï?
Pitts raises his hand while everyone around him snickers.
ÇÍÃ÷´Â ¼ÕÀ» µé°í, ´Ù¸¥ Ä£±¸µéÀº Å°µæ°Å¸®¸ç ¿ô´Â´Ù.
KEATING: Mr. Pitts, would you open your hymnal to page 542 and read the first stanza of the poem you find there?
Å°ÆÃ: ÇÍÃ÷±º, Âù¼Û°¡ 542ÂÊÀ» Æì°í °Å±â ÀÖ´Â ½ÃÀÇ Ã¹ ¿¬À» Àо·¡?
All the boys open their books.
¸ðµç ¼Ò³âµéÀÌ ±×µéÀÇ Ã¥À» Æí´Ù.
PITTS: "To the Virgins, to Make Much of Time?"
ÇÍÃ÷: "½Ã°£À» ¹ö´Â ó³àµé¿¡°Ô"¿ä?
Some boys around him chuckle.
¸î¸î ¾ÆÀ̵éÀÌ Å°µæ°Å¸®¸ç ¿ô´Â´Ù.
KEATING: Yes, that's the one. Somewhat appropriate, isn't it?
PITTS: "Gather ye rosebuds while ye may, old time is still a-flying. And this same flower that smiles today, tomorrow will be dying."
KEATING: Thank you, Mr. Pitts. "Gather ye rosebuds while ye may." The Latin term for that sentiment is "Carpe Diem." Now, who knows what that means?
Å°ÆÃ: ±×·¡, ¹Ù·Î ±×°Å. ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê´Ï?
ÇÍÃ÷: "ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ¶§ Àå¹Ì ºÀ¿ì¸®¸¦ °ÅµÎ¶ó, ¿À·¡µÈ ½Ã°£Àº Áö±Ýµµ Èê·¯°¡°í. ¿À´Ã ¿ô°í ÀÖ´Â ÀÌ ²ÉÀº ³»ÀÏÀº Á×¾î »ç¶óÁö¸®´Ï."
Å°ÆÃ: °í¸¶¿ö, ÇÍÃ÷. "ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ¶§ Àå¹Ì ºÀ¿ì¸®¸¦ °ÅµÎ¶ó." ÀÌ Á¤¼¸¦ ¶óƾ¾î·Î´Â "Ä«¸£Æä µð¿¥"À̶ó°í ÇÑ´Ù. ÀÚ, ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¾Æ´Â »ç¶÷?
Meeks immediately puts his hand up.
¹Í½º°¡ À绡¸® ¼ÕÀ» µç´Ù.
MEEKS: Carpe Diem. That's "Seize the Day."
KEATING: Very good, Mr...
MEEKS: Meeks.
¹Í½º: Ä«¸£Æä µð¿¥. ±×°Ç "¿À´ÃÀ» Àâ¾Æ¶ó"¶ó´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù.
Å°ÆÃ: ÈǸ¢Çϱº, ³Í...
¹Í½º: ¹Í½ºÀÔ´Ï´Ù.
Key Words
*unfortunate: resulting from or constituting bad luck
ºÒÇàÇÑ, ºÒ¿îÇÑ
ex) The beggar was unfortunate.(±× °ÅÁö´Â ºÒÇàÇß´Ù.)
*snicker: to say gigglingly
È÷Á×È÷Á× ¿ô´Ù
ex) She knew the children were snickering (at her) behind her back.
(±×³à´Â ¾ÆÀ̵éÀÌ µî µÚ¿¡¼ (Àڱ⸦ º¸°í) ųų°Å¸®´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù)
*hymnal: a book containing hymns
Âù¼Û°¡ (½ÇÁ¦ Âù¼Û°¡´Â ¾Æ´Ï°í ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â´Â ±³°ú¼¶ó´Â ¶æÀ¸·Î ºñ²¿¾Æ ¸»ÇÑ °ÍÀÓ. )
*appropriate: suitable or proper
ÀûÀýÇÑ
ex) Your clothes are not appropriate for the party
(³× ¿ÊÀº ÆÄƼ¿ëÀ¸·Î´Â Àû´çÇÏÁö ¾Ê´Ù)
*rosebud: the bud of a rose
Àå¹Ì²É ºÀ¿À¸®
ex) a rosebud mouth(Àå¹Ì ²ÉºÀ¿À¸® °°Àº ÀÔ)
*term: a word or expression!, especially one used with a precise meaning in a
specialized field
¿ë¾î
ex) It's a technical term commonly used in medical circle
(±× ¸»Àº ÀÇ·á°è¿¡¼ ÈçÈ÷ ¾²ÀÌ´Â ±â¼úÀû ¿ë¾îÀÌ´Ù)
*sentiment: a thought or emotion, especially when expressed
Á¤¼
ex)Sentiment is sometimes stronger than reason(°¨Á¤Àº ¶§¶§·Î À̼ºº¸´Ù °ÇÏ´Ù)
*seize: to take or grab suddenly, eagerly or forcibly
Àâ´Ù, Áã´Ù
ex) She seized me by the wrist(±×³à´Â ³» ¼Õ¸ñÀ» Àâ¾Ò´Ù)
Çؼ³
Å°Æà ¼±»ýÀÇ »ýµ¿°¨ ³ÑÄ¡´Â ¼ö¾÷ Àå¸éÀÌ´Ù. ¿µ¾î·Î ¼ö¾÷ÇÏ´Â ÀÚü¿¡ ÀÇÀǸ¦ µÎ´Â ±¹³» ±³½Ç ¿µ¾î¿Í´Â Â÷¿øÀÌ ´Ù¸£´Ù. ºÎ·¯¿ö¸¸ ¸»°í ÁÁÀº ±³½Ç ¿µ¾î´Â ¹è¿ö¼ »ç¿ëÇÏÀÚ.
Mr. Pitts, would you open your hymnal to page 542 and read the first stanza of the poem you find there?
Çлý À̸§ ¾Õ¿¡ 'Á¸Áß'ÀÇ Àǹ̷ΠMr¸¦ ºÙ¿©ÁÖ°í would you·Î ½ÃÀÛÇؼ ÇൿÀ» Áö½ÃÇÑ´Ù. ÆäÀÌÁö ¾Õ¿¡ to¸¦ ºÙÀÌ´Â °Íµµ ´« ¿©°Ü º¼¸¸ ÇÏ´Ù. ÀÀ¿ëÀ» Çغ¸¸é "Á¦ÀÓ½º, ±³°ú¼ 30 ÆäÀÌÁö¸¦ ¿¾î¼ ù ´Ü¶ôÀ» Àо¾Æ¶ó."¶ó°í ÇÏ¸é ¾î¶»°Ô µÉ±î. "Mr. James, would you open the textbook to page 30 and read the first paragraph."¶ó°í ÇÏ¸é µÈ´Ù.
"To the Virgins, to Make Much of Time?" Yes, that's the one. Somewhat appropriate, isn't it? "Gather ye rosebuds while ye may, old time is still a-flying. And this same flower that smiles today, tomorrow will be dying."
¿µ½Ã¸¦ Àд ¼ö¾÷ ³¶¸¸ÀûÀÌ´Ù. ÇöÁö °íµîÇб³¿¡¼´Â ¿µ¾î ¼ö¾÷¿¡¼ Àб⸦ Áß½ÃÇϴµ¥, ¼±»ýÀÌ Á÷Á¢ Àдٰ¡ ÇлýµéÀ» ½ÃÅ°´Â °ÍÀÌ º¸ÅëÀÌ´Ù. ½Ã¸¦ ÀÐÀ» ¶© ¿îÀ²ÀÌ »ý¸íÀε¥, ½Ã ³¶¼ÛÀº ¸®µë°¨°ú °¨Á¤ ÀÌÀÔ¿¡ ÁÁ´Ù. '¹Ù·Î ±×°Å¾ß'¶ó°í ÇÒ ¶§, "That's the one. That's it."µîÀ» »ç¿ëÇÏ¸é µÈ´Ù.
Ãâó:½ºÅ©¸°¿µ¾î»ç